TRA&CO Center in Germersheim kombiniert EEG mit Eyetracking und Keylogging, um neue Erkenntnisse für die Translationsdidaktik und Übersetzungskompetenz zu gewinnen
Eines der weltweit ersten neurolinguistischen Labore für die Translationswissenschaft wird Ende April am Standort Germersheim der Johannes Gutenberg-Universität Mainz (JGU) eingeweiht. Das Translation & Cognition Center, kurz TRA&CO, am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft steht unter der Leitung von Univ.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra. TRA&CO wird neurolinguistische Methoden wie Hirnstrommessungen einsetzen und mit Aufzeichnungen von Blickbewegungen und Tastaturbewegungen kombinieren. Dadurch sollen Erkenntnisse über die Fremdsprachen- und Translationsdidaktik und die Übersetzungskompetenz gewonnen werden. Am Fachbereich in Germersheim werden Studierende nicht nur zu Übersetzern und Dolmetschern mit hohem sprachlichen Niveau und breitem fachlichen Wissen ausgebildet, sondern es werden auch neue Technologien entwickelt und die Translationsforschung vorangetrieben.
Im TRA&CO Center werden verschiedene Forschungsfragen bearbeitet: Wie funktioniert das zweisprachige Gehirn? Wie funktioniert die Sprachverarbeitung beim Übersetzen und Dolmetschen? Welche Strategien und kognitive Prozesse spielen beim Übersetzen und Dolmetschen eine Rolle? Unterscheiden sich deutsche Übersetzungen von deutschen Originaltexten? Wie werden Übersetzungen beispielsweise als Untertitel wahrgenommen?
Zur Einweihung des neuen Forschungslabors folgen zahlreiche international renommierte Forscher der Einladung nach Germersheim. Bei einem Symposium vom 27. bis 29. April 2016 werden die Errungenschaften der Vergangenheit reflektiert und eine Brücke zu neuen Zielen in der Translationsforschung geschlagen. Die Öffentlichkeit hat die Möglichkeit, das Forschungslabor am 28. April zwischen 17 und 19 Uhr zu besichtigen.
Foto:
http://www.uni-mainz.de/bilder_presse/06_esue_traco.jpg
Eyetracking im TRA&CO-Labor
Foto/©: Stefan Sämmer
Weitere Informationen:
Univ.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra
Arbeitsbereich Englische Sprach- und Übersetzungswissenschaft
Fachbereich 06: Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
Johannes Gutenberg-Universität Mainz (JGU)
An der Hochschule 2
76711 Germersheim
Tel +49 7274 508-35138
E-Mail: hansenss@uni-mainz.de
http://www.fb06.uni-mainz.de/esue/58.php
Weitere Links:
http://www.fb06.uni-mainz.de/esue/
http://traco.uni-mainz.de/
http://traco.uni-mainz.de/34.php (Programm des Symposiums)
https://www.youtube.com/watch?v=xtb29j6a_X8
Criteria of this press release:
Journalists, Scientists and scholars, all interested persons
Biology, Cultural sciences, Information technology, Language / literature, Media and communication sciences
transregional, national
Research projects, Scientific conferences
German
You can combine search terms with and, or and/or not, e.g. Philo not logy.
You can use brackets to separate combinations from each other, e.g. (Philo not logy) or (Psycho and logy).
Coherent groups of words will be located as complete phrases if you put them into quotation marks, e.g. “Federal Republic of Germany”.
You can also use the advanced search without entering search terms. It will then follow the criteria you have selected (e.g. country or subject area).
If you have not selected any criteria in a given category, the entire category will be searched (e.g. all subject areas or all countries).