idw - Informationsdienst
Wissenschaft
Neue Buch-Reihe:
Arbeitsberichte des Advanced Translation Research Center (ATRC) an der Universität des Saarlandes
Das 'Advanced Translation Research Center' (ATRC) als Arbeitsstelle am Lehrstuhl Prof. Dr. Heidrun Gerzymisch-Arbogast, Übersetzungswissenschaft (Englisch) beschäftigt sich mit Forschungsfragen innerhalb der Schwerpunkte Textlinguistik und Translation (Übersetzen und Dolmetschen), Kultur und Translation, Methodologie des sprachlichen Transfers sowie Problemen der interkulturellen Fachkommunikation.
Organisatorisch geschieht dies über Arbeitsgruppen an der Universität des Saarlandes in Zusammenarbeit mit überregional und international namhaften Experten und Expertinnen. Diskussionsforum ist neben Kolloquien und Workshops auch das Saarbrücker Symposium, das (seit 1999 als Euroconference) insbesondere den Austausch erfahrener Wissenschaftler mit dem wissenschaftlichen Nachwuchs fördern will und in dessen Rahmen translationsbezogene Forschungsarbeiten angeregt, konzipiert und diskutiert werden.
Ausgewählte Beiträge zu den Saarbrücker Symposien erscheinen in der Reihe der Arbeitsberichte des Advanced Translation Research Center.
Der erste Band dieser Reihe ist vor kurzem erschienen:
Fach-Text-Übersetzen: Theorie * Praxis * Didaktik - mit ausgewählten Beiträgen des Saarbrücker Symposiums 1996
Hrsg. von Silke Buhl und Heidrun Gerzymisch-Arbogast; St. Ingbert: Röhrig Universitätsverlag, 1999. VIII + 136 S. DM 36,-. ISBN 3-86110-203-X
Teil I enthält Beiträge zur Rolle des Fachwissens und der Terminologie beim Fachübersetzen. Hier wird versucht, die verschiedenen Wissenskomponenten des Fachübersetzens zueinander in Beziehung zu setzen und den Zusammenhang zwischen Fach und Sprache in der Terminologiearbeit herzustellen.
In Teil II kommen Vertreter der Praxis zu Wort und kommentieren kritisch die Stellung des Fachübersetzens in der Wirtschaft, den Nutzen der maschinellen Übersetzung und die Breite der Textsortenbehandlung in der Lehre.
Teil III schließt mit Überlegungen zu einer Didaktik des Fachübersetzens, wobei zum einen eine Neukonzeption der Fachübersetzungskomponente im Saarbrücker Studiengang vorgestellt und zum anderen allgemeine Probleme einer Didaktik des Fachübersetzens diskutiert werden.
Für das Jahr 2000 sind zwei weitere Bände in Vorbereitung:
Kalina, Sylvia & Buhl, Silke & Gerzymisch-Arbogast, Heidrun (Hrsg.): Dolmetschen: Theorie * Praxis * Didaktik - mit ausgewählten Beiträgen der Saarbrücker Symposien;
Gerzymisch-Arbogast, Heidrun & Thome, Gisela et al. (Hrsg.): Kultur und Translation: Methodologische Probleme des Kulturtransfers - mit ausgewählten Beiträgen des Saarbrücker Symposiums 1999
Die Bücher sind erhältlich beim Röhrig Universitätsverlag, Postfach 1806, D-66368 St. Ingbert; Tel.: (06894) 87957, Fax: (06894) 870330, http://www.roehrig-verlag.de.
http://www.uni-saarland.de/philfak/fb8/fr86/personen/gerzymisch.htm
Criteria of this press release:
Language / literature
transregional, national
Scientific Publications
German
You can combine search terms with and, or and/or not, e.g. Philo not logy.
You can use brackets to separate combinations from each other, e.g. (Philo not logy) or (Psycho and logy).
Coherent groups of words will be located as complete phrases if you put them into quotation marks, e.g. “Federal Republic of Germany”.
You can also use the advanced search without entering search terms. It will then follow the criteria you have selected (e.g. country or subject area).
If you have not selected any criteria in a given category, the entire category will be searched (e.g. all subject areas or all countries).