idw – Informationsdienst Wissenschaft

Nachrichten, Termine, Experten

Grafik: idw-Logo
idw-Abo

idw-News App:

AppStore

Google Play Store



Instanz:
Teilen: 
16.06.2026 17:04

DAAD fördert zwei Heidelberger Double-Degree-Masterprogramme mit rund 900.000 Euro

Katrina Jordan Kommunikation und Marketing
Universität Heidelberg

    Der Deutsche Akademische Austauschdienst (DAAD) fördert an der Universität Heidelberg die Fortführung von zwei integrierten internationalen Studiengängen mit Doppelmasterabschluss: Die beiden Programme auf dem Gebiet des Fachübersetzens bieten die Schwerpunkte Kulturmittlung sowie Übersetzungstechnologien und werden jeweils mit einem Partner im Ausland – der spanischen Universidad de Salamanca und der Pontificia Universidad Católica de Chile – angeboten.

    Pressemitteilung
    Heidelberg, 16. Juni 2025

    DAAD fördert zwei Heidelberger Double-Degree-Masterprogramme mit rund 900.000 Euro
    Internationale Studiengänge mit hoher Spezialisierung in Fachübersetzen, Kulturmittlung und Übersetzungstechnologien

    Der Deutsche Akademische Austauschdienst (DAAD) fördert an der Universität Heidelberg die Fortführung von zwei integrierten internationalen Studiengängen mit Doppelmasterabschluss: Die beiden Programme auf dem Gebiet des Fachübersetzens bieten die Schwerpunkte Kulturmittlung sowie Übersetzungstechnologien und werden jeweils mit einem Partner im Ausland – der spanischen Universidad de Salamanca und der Pontificia Universidad Católica de Chile – angeboten. Verantwortlich für die Realisierung und Durchführung der Double-Degree-Angebote sind Prof. Dr. Óscar Loureda sowie Dr. Adriana Cruz und Mathis Teucher vom Institut für Übersetzen und Dolmetschen und dem Heidelberg Centrum für Ibero-Amerika-Studien. Um diese Strukturen der Internationalisierung nachhaltig an der Ruperto Carola zu verankern, wird der DAAD für einen Zeitraum von weiteren vier Jahren Mittel in Höhe von rund 900.000 Euro zur Verfügung stellen.

    Prof. Dr. Marc-Philippe Weller, Prorektor für Internationales und Diversität der Universität Heidelberg: „Dies ist ein doppelt herausragender Erfolg, zum einen für unsere Übersetzungswissenschaften, die sich im Lichte der KI-Sprachmodelle mit innovativen Schwerpunkten neu aufstellen. Zum anderen für unsere Internationalisierung, die durch die beiden internationalen Doppelmasterprogramme weiter an globaler Strahlkraft gewinnt. Die bedeutende Förderung der Universität Heidelberg durch den DAAD ist eine schöne externe Bestätigung unserer Internationalisierungsstrategie und Ausdruck größter fachlicher Wertschätzung für Óscar Loureda und die anderen beteiligten Kolleginnen und Kollegen.“

    Der Doppelmasterstudiengang Fachübersetzen und Kulturmittlung hat seine Arbeit in Kooperation mit der Universidad de Salamanca und mit der Förderung des DAAD im Jahr 2018 aufgenommen. Das Studienangebot richtet sich an hochqualifizierte Bachelorabsolventinnen und Bachelorabsolventen mit den Arbeitssprachen Spanisch, Deutsch und Englisch. Für die Arbeit in einer globalisierten Welt erwerben die Studierenden dabei Kompetenzen im Bereich der interkulturellen Kommunikation und werden zu Expertinnen und Experten für Kulturmittlung und Kommunikation in mehrsprachigen Kontexten in Europa und in Ibero-Amerika ausgebildet. In den bisherigen Förderphasen wurden Mobilitätsstrukturen, gemeinsame Lehr- und Lernformate, forschungsbezogene Qualifizierungspfade sowie ein strukturiertes Alumni-Netzwerk etabliert. Mit der erneuten DAAD-Förderung sollen neben einem „Career Boost“ für den gezielten Übergang der Absolventinnen und Absolventen in internationale Berufsfelder auch ein Translation Research Hub und eine binationale Promotionsstruktur aufgebaut werden.

    Der im Jahr 2022 gestartete Doppelmasterstudiengang Fachübersetzen und Übersetzungstechnologien reagiert auf eine veränderte globale Interaktion, bei der Künstliche Intelligenz eine unmittelbare und präzise Kommunikation über Sprachbarrieren hinweg ermöglicht. Das gemeinsam mit der Pontificia Universidad Católica de Chile durchgeführte Programm arbeitet mit einer technologiebasierten Perspektive der Übersetzungspraxis. Die Studierenden erwerben umfassende Kompetenzen im Terminologiemanagement, im Umgang mit Tools der computergestützten Übersetzung und mit Methoden des Neuronalen Maschinellen Übersetzens. So qualifiziert der Studiengang für eine professionelle mehrsprachige Fachkommunikation in Themenfeldern wie Wirtschaft, Recht, Technik, Umwelt oder Medizin. Die Arbeitssprachen sind Spanisch, Englisch und Deutsch; damit handelt es sich um den einzigen Übersetzungsmasterstudiengang in Chile, der sich mit der deutschen Sprache befasst. Der Studiengang stärkt die Bildungskooperation der Universität Heidelberg mit Ibero-Amerika und stützt sich dabei auf zentrale Partnerstrukturen, insbesondere das Heidelberg Center Lateinamerika in Santiago de Chile. Mit den nun bewilligten Mitteln des DAAD soll neben der gezielten Förderung digitaler Future Skills auch eine binationale „Internship Agency“ aufgebaut werden, die internationale Karrierewege begleitet und fördert. Zusätzlich ist geplant, nachhaltige Mentoring- und Alumni-Strukturen zu etablieren.

    Der DAAD hat die beiden integrierten internationalen Doppelmasterstudiengänge bereits mit rund zwei Millionen Euro gefördert. „Mit diesen Programmen bieten wir den Studierenden eine nachgewiesen hohe Qualifikation, die es ihnen ermöglicht, sich neuen Herausforderungen im Bildungswesen und in der Kommunikation in der spanischsprachigen Welt zu stellen“, so Prof. Loureda, der am Heidelberg Centrum für Ibero-Amerika-Studien der Universität Heidelberg forscht.

    Kontakt:
    Universität Heidelberg
    Kommunikation und Marketing
    Pressestelle, Telefon (06221) 54-2311
    presse@rektorat.uni-heidelberg.de


    Weitere Informationen:

    https://www.uni-heidelberg.de/fakultaeten/neuphil/iask/sued/imstudium/DE_MA_FK.h... – Doppelmasterstudiengang „Fachübersetzen und Kulturmittlung“
    https://www.uni-heidelberg.de/fakultaeten/neuphil/iask/sued/imstudium/DE_pucmast... – Doppelmasterstudiengang „Fachübersetzen und Übersetzungstechnologien“
    https://www.uni-heidelberg.de/fakultaeten/neuphil/iask/sued/index.html – Homepage | Institut für Übersetzen und Dolmetschen


    Bilder

    Merkmale dieser Pressemitteilung:
    Journalisten, Studierende
    Informationstechnik, Kulturwissenschaften, Sprache / Literatur
    überregional
    Kooperationen, Studium und Lehre
    Deutsch


     

    Hilfe

    Die Suche / Erweiterte Suche im idw-Archiv
    Verknüpfungen

    Sie können Suchbegriffe mit und, oder und / oder nicht verknüpfen, z. B. Philo nicht logie.

    Klammern

    Verknüpfungen können Sie mit Klammern voneinander trennen, z. B. (Philo nicht logie) oder (Psycho und logie).

    Wortgruppen

    Zusammenhängende Worte werden als Wortgruppe gesucht, wenn Sie sie in Anführungsstriche setzen, z. B. „Bundesrepublik Deutschland“.

    Auswahlkriterien

    Die Erweiterte Suche können Sie auch nutzen, ohne Suchbegriffe einzugeben. Sie orientiert sich dann an den Kriterien, die Sie ausgewählt haben (z. B. nach dem Land oder dem Sachgebiet).

    Haben Sie in einer Kategorie kein Kriterium ausgewählt, wird die gesamte Kategorie durchsucht (z.B. alle Sachgebiete oder alle Länder).