idw – Informationsdienst Wissenschaft

Nachrichten, Termine, Experten

Grafik: idw-Logo
Grafik: idw-Logo

idw - Informationsdienst
Wissenschaft

Science Video Project
idw-Abo

idw-News App:

AppStore

Google Play Store



Instanz:
Teilen: 
01.06.2022 18:31

75 Jahre Campus Germersheim: Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft feiert 75-jähriges Bestehen

Kathrin Voigt Kommunikation und Presse
Johannes Gutenberg-Universität Mainz

    International renommierte Ausbildungsstätte für Übersetzen und Dolmetschen

    In diesem Jahr blickt der Fachbereich 06 – Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK) der Johannes Gutenberg-Universität Mainz (JGU) auf sein 75-jähriges Bestehen zurück: Im Januar 1947 von der damaligen französischen Besatzungszone als "Staatliche Dolmetscherhochschule" gegründet und 1949 als "Auslands- und Dolmetscherinstitut" in die im Mai 1946 wiedereröffnete Johannes Gutenberg-Universität Mainz eingegliedert, ist der Campus Germersheim seit vielen Jahrzehnten eine national wie international renommierte Ausbildungsstätte für Übersetzen und Dolmetschen. Rund 100 Kilometer von Mainz entfernt, war der Standort Germersheim mit damals nur rund 4.000 Einwohnern als Sitz der ursprünglichen Dolmetscherhochschule ausgewählt worden, weil hier mit der ehemaligen Seyssel-Kaserne, Teil der Germersheimer Festungsanlagen aus dem 19. Jahrhundert, ein gut geeignetes Gebäude zur Verfügung stand.

    "Der heutige FTSK ist mit rund 1.000 Studierenden und 13 Studiensprachen eines der weltweit größten und nach Heidelberg das zweitälteste deutsche universitäre Ausbildungsinstitut für Übersetzen und Dolmetschen", hebt der Präsident der Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Prof. Dr. Georg Krausch, im Rahmen der Feierlichkeiten zum 75-jährigen Jubiläum hervor. "Gerade im letzten Jahrzehnt hat das in Germersheim beheimatete Berufs- und Forschungsfeld der Translation einen rasanten Wandel erfahren – durch die allgemeine Digitalisierung und den zunehmenden Einsatz Künstlicher Intelligenz, auf die wir durch das Smartphone in unserer Hosentasche ständig Zugriff haben, Stichwort Übersetzer-App. Unser Fachbereich 06 begleitet und gestaltet diesen Wandel mit – etwa mit seiner Beteiligung am Sonderforschungsbereich Humandifferenzierung, der mit rund 10 Millionen Euro von der Deutschen Forschungsgemeinschaft gefördert wird. Hier bringen die Germersheimer Kolleginnen und Kollegen ihre Forschung über Translation und sprachbezogene Humandifferenzierung im Kontext von Flucht und Migration ein", erläutert Krausch.

    13 Studiensprachen in beliebigen Kombinationen
    Die 13 Studiensprachen des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft können beliebig kombiniert werden aus Arabisch, Chinesisch, Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Neugriechisch, Niederländisch, Polnisch, Portugiesisch, Russisch, Spanisch und Türkisch. Weitere Sprachen können in Form von Sprachkursen belegt werden. Neben dem Bachelorstudiengang „Sprache, Kultur und Translation“, in dem als Sachfächer Internettechnologie, Medizin, Rechtswissenschaft, Technik oder Wirtschaftswissenschaften hinzugewählt werden, bietet der FTSK mit "Translation" und "Konferenzdolmetschen" zwei Masterstudiengänge an. Deutschlandweit einzigartig ist die Möglichkeit, dass Studierende mit einer anderen Muttersprache als Deutsch alle drei Studiengänge in der Variante "Deutsch als Fremdsprache" belegen können. Neben Deutsch als erster Fremdsprache können dann weitere Fremdsprachen gewählt werden.

    "Unsere Studierenden kommen aus rund 70 Ländern und prägen die internationale Atmosphäre auf dem Campus Germersheim", berichtet Prof. Dr. Dilek Dizdar, Dekanin des FTSK. "Hier lernen sie in modernster Ausstattung in den Bereichen Dolmetschen und Übersetzen – immer begleitet von den aktuellen Entwicklungen und Erkenntnissen der Translationswissenschaft. Nicht zuletzt gewährt die engagierte persönliche Betreuung, die wir als Lehrende hier leisten können, optimalen Studienerfolg. Dieser zeigt sich nicht zuletzt darin, dass unsere Absolventinnen und Absolventen in großer Zahl in allen wichtigen Übersetzungs- und Dolmetschdiensten politischer Institutionen sowie den Sprachendiensten der Wirtschaft vertreten sind. Unser Institut ist seit Jahrzehnten gut vernetzt und unsere Alumnae und Alumni verbindet ein großes Zusammengehörigkeitsgefühl", so Dizdar weiter.

    Das Germersheimer Profil der Translationswissenschaft ist interdisziplinär angelegt und umfasst neben der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft die translationsrelevante Sprachwissenschaft und Kulturwissenschaft. So verfügt der FTSK beispielsweise seit 2016 über eines der weltweit ersten neurolinguistischen Labore für die Translationswissenschaft. „Im Translation & Cognition Center, kurz TRA&CO, setzen wir neurolinguistische Methoden wie Hirnstrommessungen ein und kombinieren diese mit Aufzeichnungen von Blickbewegungen und Tastaturbewegungen“, erläutert Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra, Leiterin des TRA&CO und Prodekanin des FTSK. "Auf diese Weise erhalten wir neue Erkenntnisse in den Bereichen Fremdsprachenerwerb sowie Übersetzungs- und Dolmetschkompetenz: Wie funktioniert das zweisprachige Gehirn? Wie funktioniert die Sprachverarbeitung beim Übersetzen und Dolmetschen? Welche Strategien und kognitive Prozesse spielen beim Übersetzen und Dolmetschen eine Rolle? Unterscheiden sich deutsche Übersetzungen von deutschen Originaltexten? Wie werden Übersetzungen beispielsweise als Untertitel wahrgenommen?"

    Zu den weiteren Schwerpunktzentren im Bereich Forschung und Lehre am FB 06 zählen das Forschungszentrum CELTRA – Zentrum für Lateinamerika- und transatlantische Studien, das Scottish Studies Centre, das TransCanada Forum sowie das Germersheimer Übersetzerlexikon (UeLEX).

    Bildmaterial:
    https://download.uni-mainz.de/presse/06_FTSK_75-jahre-campus-germersheim_festakt...
    Festakt zu 75 Jahre Campus Germersheim: (v.l.) JGU-Präsident Prof. Dr. Georg Krausch, FTSK-Dekanin Prof. Dr. Dilek Dizdar, FTSK-Prodekanin Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra, Marcus Schaile (Bürgermeister der Stadt Germersheim), Christoph Buttweiler (Erster Beigeordneter des Landkreises Germersheim) und FTSK-Geschäftsführerin Dr. Eva Katrin Müller
    Foto/©: Britta Hoff / FTSK

    https://download.uni-mainz.de/presse/06_FTSK_75-jahre-campus-germersheim_jubilae...
    Blick auf den Jubiläumsmarkt anlässlich der Feierlichkeiten zum 75-jährigen Bestehen des Campus Germersheim
    Foto/©: Britta Hoff / FTSK

    Video:
    https://www.youtube.com/watch?v=hzvaVPziOHA – Mitschnitt des Livestreams vom Festakt am 31. Mai 2022

    Weiterführende Links:
    https://fb06.uni-mainz.de – Fachbereich 06: Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK) der Johannes Gutenberg-Universität Mainz ;
    https://fb06.uni-mainz.de/75-jahre-campus-germersheim/ – 75 Jahre Campus Germersheim ;
    https://studium.fb06.uni-mainz.de/interessiert-an-einem-studium-am-ftsk/ – Studieren am FTSK ;
    https://forschung.fb06.uni-mainz.de/schwerpunktzentren/ – Schwerpunktzentren in Forschung und Lehre am FTSK

    Kontakt:
    Dr. Doris Kinne
    Öffentlichkeitsarbeit
    Fachbereich 06: Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK)
    Johannes Gutenberg-Universität Mainz
    55099 Mainz
    Tel.: 07274 508-35104
    E-Mail: kinnedo@uni-mainz.de
    https://fb06.uni-mainz.de/

    Lesen Sie mehr:
    https://www.magazin.uni-mainz.de/11893_DEU_HTML.php – JGU-Magazin: "Translation ist allgegenwärtig, aber unsichtbar" (05.07.2021) ;
    https://www.magazin.uni-mainz.de/10814_DEU_HTML.php – JGU-Magazin: "Unbekannte Vermittler und Entdecker" (04.02.2020) ;
    https://www.magazin.uni-mainz.de/10536_DEU_HTML.php – JGU-Magazin: "Deutsche Literatur ist begehrt in der arabischen Welt" (14.08.2019) ;
    https://www.magazin.uni-mainz.de/9803_DEU_HTML.php – JGU-Magazin: "Neuer Studiengang Translation für indigene Sprachen" (07.01.2019) ;
    https://www.magazin.uni-mainz.de/8044_DEU_HTML.php – JGU-Magazin: "Interkulturelle Patientengespräche" (12.07.2017) ;
    https://www.uni-mainz.de/presse/75036.php – Pressemitteilung "Translationsforschung in Germersheim nimmt eines der weltweit ersten neurolinguistischen Labore in Betrieb" (13.04.2016) ;
    https://www.uni-mainz.de/presse/61317.php – Pressemitteilung "Studierende des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft beraten Kreisverwaltung Germersheim zu interkultureller Öffnung" (10.07.2014) ;
    https://www.uni-mainz.de/presse/60646.php – Pressemitteilung "Germersheimer Studierende präsentieren Märchenbuch mit Geschichten aus aller Welt in neun Sprachen" (13.05.2014) ;
    https://www.uni-mainz.de/presse/54644.php – Pressemitteilung "Deutschlandweit erste Spezialisierung als Fachdolmetscher auf Masterniveau an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz angeboten" (09.01.2013) ;
    https://www.uni-mainz.de/presse/50301.php – Pressemitteilung "Open-Access-Journal 'TC3 – Translation: Computation, Corpora, Cognition' schließt Lücke in der Translationswissenschaft" (31.01.2012) ;
    https://www.uni-mainz.de/presse/49889.php – Pressemitteilung "Dolmetscherpool Germersheim nimmt Arbeit auf" (22.12.2011) ;
    https://www.uni-mainz.de/presse/28169.php – Pressemitteilung "Bundesweit einmaliger Studiengang für türkische Muttersprachler erfolgreich angelaufen" (02.03.2009)


    Bilder

    Merkmale dieser Pressemitteilung:
    Journalisten, Studierende, jedermann
    Kulturwissenschaften, Sprache / Literatur
    überregional
    Buntes aus der Wissenschaft, Studium und Lehre
    Deutsch


     

    Hilfe

    Die Suche / Erweiterte Suche im idw-Archiv
    Verknüpfungen

    Sie können Suchbegriffe mit und, oder und / oder nicht verknüpfen, z. B. Philo nicht logie.

    Klammern

    Verknüpfungen können Sie mit Klammern voneinander trennen, z. B. (Philo nicht logie) oder (Psycho und logie).

    Wortgruppen

    Zusammenhängende Worte werden als Wortgruppe gesucht, wenn Sie sie in Anführungsstriche setzen, z. B. „Bundesrepublik Deutschland“.

    Auswahlkriterien

    Die Erweiterte Suche können Sie auch nutzen, ohne Suchbegriffe einzugeben. Sie orientiert sich dann an den Kriterien, die Sie ausgewählt haben (z. B. nach dem Land oder dem Sachgebiet).

    Haben Sie in einer Kategorie kein Kriterium ausgewählt, wird die gesamte Kategorie durchsucht (z.B. alle Sachgebiete oder alle Länder).