Der zweite Band der Reihe "VICE VERSA. Deutsch-französische Kulturstudien" des Frankreichzentrums ist erschienen.
In dem Band "Kultur übersetzen. Zur Wissenschaft des Übersetzens im deutsch-französischen Dialog/Traduire la culture. Le dialogue franco-allemand et la traduction" geht es um ganz praktische Probleme von Übersetzern: Wie lassen sich fremdsprachige Filme adäquat untertiteln? Kann man ein Libretto in eine andere Sprache übertragen? Wie kann man Literatur, Philosophie, juristische Fachbegriffe oder gar Kunst übersetzen? Das Buch, das von Alberto Gil und Manfred Schmeling herausgegeben wurde, geht unter anderem diesen Fragen nach.
Neben Aufsätzen deutscher und französischer Wissenschaftler und Beiträgen von Nachwuchsforschern beinhaltet das Werk auch einen Artikel des bekannten Autors und Übersetzers Georges-Arthur Goldschmidt zum Thema "Wie Grün Rot werden soll oder Die Metamorphose des Übersetzens". (Akademie Verlag, Berlin; 59,80 €; im Buchhandel erhältlich)
Kontakt:
Frankreichzentrum der Universität des Saarlandes
Tel. 0681/302-64062
E-Mail: fz-redaktion@mx.uni-saarland.de
Merkmale dieser Pressemitteilung:
Kulturwissenschaften, Sprache / Literatur
regional
Buntes aus der Wissenschaft, Wissenschaftliche Publikationen
Deutsch
Sie können Suchbegriffe mit und, oder und / oder nicht verknüpfen, z. B. Philo nicht logie.
Verknüpfungen können Sie mit Klammern voneinander trennen, z. B. (Philo nicht logie) oder (Psycho und logie).
Zusammenhängende Worte werden als Wortgruppe gesucht, wenn Sie sie in Anführungsstriche setzen, z. B. „Bundesrepublik Deutschland“.
Die Erweiterte Suche können Sie auch nutzen, ohne Suchbegriffe einzugeben. Sie orientiert sich dann an den Kriterien, die Sie ausgewählt haben (z. B. nach dem Land oder dem Sachgebiet).
Haben Sie in einer Kategorie kein Kriterium ausgewählt, wird die gesamte Kategorie durchsucht (z.B. alle Sachgebiete oder alle Länder).